India-Poetry
Poetry- the
medium of literary exposition that transcreates emotions into verbose reality—
is progressing in multiple directions in the contemporary socio-political and
cultural environment where diverse forces are contouring the intellectual landscape
for poets to capture the riot of life’s changing fortunes and realities.
While tender
emotions like love, pantheism and the response to emotional experiences — the
staple nourishment for poetry over the ages — still remain the touchstone of
modern poetic sensibilities— radical events like conflicts, revolution,
politics, gender empowerment, heightened consciousness and globalization are
redefining the poetic content to relate to the audiences that have expanded to include
wider footprint from new geographies.
Poetry is
still the most potent healer in this age of stress, violence and lifestyle
traumas, critics say — serving as a gentle reminder of the “beauty in the melee
words and real worlds”.
A World
Poetry Festival-Sabad in the national capital presented by the Sahitya Akademi
to commemorate the 150th birth anniversary of Swami Vivekananda and Nobel
Laureate Rabindranath Tagore March 21-14 brought poets of all colours and
ideologies from 21 countries for four days of reading and discussions in vernacular
languages and translations in English language. The objective of the festival was
to establish that “poetic sensibilities” worldwide are fashioned by the same
set of forces despite the cultural contrasts and the importance of translation
in global poetic exchange — only in universalism can vernacular poetry stay
alive, the participants concurred.
The festival
was unique because it allowed foreign poets from countries like UK, the Balkans,
Germany, Seychelles, France, Cuba, Nigeria and Macedonia to share space with
poets from the Indian provinces and bring to the fore the reality that poetry
uses one language — that of creative expression where the styles, cadences and
vernacular archetypes blur in the rush of emotional well-springs. English – as the primary language of
translation – became a medium of “glocal identification” using a hybrid idiom
of non-English speaking English that accommodated references to the vernacular to
give the queen’s tongue a more earthy provincial flavour. Most poets drew from
the contemporary global realities to relate to the audience in the manner of
poets like Pablo Neruda, T.S, Elliot, Ted Hughes and W.H. Auden to create meanings
and memories rather than word wreaths.
“Poetry
cannot exist without memory. My poetry is rooted in nostalgia — which is remembering
something which is past, but memory is present is always in the present. Past
is a situation, but the values live in the present,” noted Hindi poet Manglesh
Dabral told this writer on the sidelines of the festival.
Dabral’s
poetry is an echo of his “immediate environs” and everyday like his father’s “old
torchlight”, the cell phone and an old man’s failing memories. “It is difficult
to create big things with small things. In my early youth, I spoke of my
village in my poetry and now I speak of globalization, issues of concern and what
has changed. No one knows about the
audience,” Dabral said, shedding light on his “poetic process and growth”. Poetry
comes from a source that is located in the world outside, the poet said. His
poems like “The Places That I Have Left”, “Torchlight”, “The Missing” and “The
Accompanist” from the anthology of his poems, “This Number Does Not Exist” - a poetic monologue probing the emotions
underlying a mobile telephone refrain — refer to the nostalgia created by the
past slipping off the conscious memory and the movement of the old to the new.
Dabral’s poems
are inspired by incidents that the poet has come across in the media, on the
streets and the people who inhabit his inner and outer world.
Contemporary
poetry looks for social relevance in lucid expressions that are lyrical and profound
at the same time — pithy and packing meaningful punches, Irish poet Lorna
Shaughnessy, a poetess and translator from Ireland, explained. “My poems come a
from a very wide range. It can be a photograph from a magazine. It can be a glimpse
from life, a story or anecdote. I like conversational poetry like the ones by the
famous Irish poet Seamus Heaney, often hailed as the creator of conversational
poetry,” she said.
Shaughnessy,
an academic, said “most of her life went into academic research before she took
to writing poetry exclusively”. “Academic life can undermine confidence because
pedagogy and academy can arrest the flow of poetic expression,” she said.
Poetry is not simple. “It is a craft and you have to work at it like any other
craft and practice it,” the poet said. Shaughnessy, a native for Belfast, searches
for sub-textual meanings in the “historical events that her country has
witnessed”. In one of her poems “Akahista” that pays tribute to the victims of
an Air India air carrier crash off the coast of Ireland coast in 1985 speaks of
the cross-cultural understandings and the empathy that the disaster memorial “Akahista”
has fostered. “Hundreds of Indians flock
to the site every year to mourn the dead,” she said. In yet another poem, “Good
Friday, 1998”, Shaughnessy captures that
moment in Irish politics when the Good Friday Peace Accord promises to change
the “turbulent revolutionary landscape” of northern Ireland.
“… Your
breath is even, you have not moved, though all about you have…,” Shaughnessy
says in her poem, “Good Friday, 1998”. She looks at the peace pact between the parties
in northern Ireland, the Irish government and the British government through
the life of her sleeping child “who sleeps through history” as the politics of Ireland
takes a new twist.
Revolution,
war, liberation, exile and “right to linguistic identity” are “issues” that imbues
veteran Bangladeshi poet Belal Chowdhury’s
“contemporary” poetry that has not
changed much since the 1960s from its realistic style that often verges on “sloganeering”.
The ailing poet, who read out his compositions,
at the festival said his poetry “was a document of the journey of Bangladesh from
its liberation to our times when the country resonates with global debates
about “apartheid, economy, scientific discoveries and nuclear ideas – of sovereignty
and development”.
“What is inside
an egg
Music, Chemical Notations
Compressed in the Miserable Womb
Ample instructions for weaving a nest
Catalogue of Balanced Diet, the stellar map
The multitudes are stored in the same single cell
Hunger, thirst and bursts of praise…”
Music, Chemical Notations
Compressed in the Miserable Womb
Ample instructions for weaving a nest
Catalogue of Balanced Diet, the stellar map
The multitudes are stored in the same single cell
Hunger, thirst and bursts of praise…”
Chowdhury
belongs to a generation of poets who have “irrevocably” marked by the
dislocation of the Partition (of erstwhile East Pakistan) – and the liberation
of Bangladesh which saw the birth of the pioneering generations of nationalist
poets. His poems shine with the “delicate and sensitive synergy between West
and East Bengal’s Bengalihood” joined by cultural renaissance and human exodus from
across the border to West Bengal. Chowdhury spent years in exile in Kolkata around
the Liberation War.
The
translations of his poems into English is embellished with “local flavours” — brought
on by the use of the odd Bengali word. This is a curious “oddity” that surfaced
time and again at the festival pointing to the “nascent evolution of a indigenous
Indian English that touches the lay poetry lover of vernacular origin”.
Colloquialism, like in works of prose, is creeping into the poetic language as
well in countries with colonial heritage — a native syndrome as many literary
critics would describe it.
The allusion
to the indigenous was most pronounced in the English translations of the poetry
of three south Indian poets — K. Siva Reddy, P.P. Ramachandran and H. Shivaprakash
(at the festival) who assimilated from folk, mythology and bigger canons of Indian
spirituality to craft their “modern” poetry that addressed the “ancient” in a
new voice. Ramachandran’s “Ghatkoper” paints a meticulous picture of the Mumbai
suburb — suggesting the shape of the larger metropolis through the microcosm of
a underbelly.
Poetry is present
in almost every person like a story waiting to be narrated. Police officer
Hilde Marie, one of the most promising young poets from the island of Seychelles
writes poetry for the “sheer power and beauty of the language that the calling allows
her”. She looks back in introspection at the colonial history of her island –
of slavery, the rise of the middle class and social justice. She punctuates her
“social” poetry with personal memoirs in poems like “The Continuous”, “Fireflies
in the Dusk” and “The Fields Bloom No More”. The poems — in English and Creole
— are powerful in their choice of words and visual imagery that is like a lens
to the natural splendour of the Indian Ocean island. Italian poet Tiziana Cera
Rosco seeks passionate succor in religion to invoke the “anguish of Jesus
Christ” in her poem, “It is finished” — a lamentation of the prophet before his
death on the cross exhorting “god to forgive mankind for not knowing what they were
doing”— to themselves and to their “messiah” . His dying entreaties are addressed
to God and “Magdalene” — the woman he “imagines
to have married”.
Poet Maram-Al-Masari
, a Syrian poet living in Paris, was the voice of the suppressed Arab women “breaking
chains of fears and silence”.
The power of
poetry that springs from the gut-pools of truth conjures up images of paintings,
music and drama — three mediums that
poetry is closest to. “I was raised by my grandmother in Nigeria – where she taught
me the local music and arts as a child. I compose songs and performances for my
people and culture. Almost all these arts interpreted in my poetry which has a
lot to do with positive traditions of sculptures, painting, music and dance.
You cannot separate poetry from music,” Tanure Ojaide, a poet from Nigeria,
said in a discussion, “Poetry and Other Arts”. Poetry is increasingly a mosaic
shard of a artistic whole — the exposition of culture as a holistic arts experience.
Poets like George Szirtes, an art school graduate and curator-art critic Ranjit
Hoskote (who were at the festival) would certainly concur.
-Madhusree
Chatterjee
No comments:
Post a Comment